Китайский Танк (tannku) wrote,
Китайский Танк
tannku

Category:

Воруй, читай, наследуй

Не так давно я поучаствовала в разворовывании библиотеки МакДуфа. Выбрала разные книги, но чтение начала с самой тоненькой и странной по названию. Вот, посмотрите сами:



Роберта Грейвса до того не читала.

На 75% это книга эссе, где Грейвс всем объясняет, что он классный поэт, а большинство остальных - говно, прячась за образ "Белой Богини", сиречь Музы, которая-де доставляет ему невиданную боль своим характером и недостижимостью. Что и делает его поэтом, т.к. он раз за разом Верит ББ. Все эти псевдомифологические рассуждения ещё менее опираются на источники, чем "Богиня в каждой женщине" и "Бегущая с волками", но дают понять, что могли почитывать поэтически настроенные авторки, когда им хотелось подтверждения того, что истинная женскость состоит в последовательно-хаотичной (то есть доминантной, уверенной, заслуженной) жестокости и требовательности к самцу, жаждущему вдохновения, а также в матриархальном соитии ради любви, а не ради сожительства.

Короче говоря, во всех тех местах, где Грейвс судит о бабах -- какие-то бездны его головы раскрываются, выплёскивая наружу непоротый настоящей женщиной, но желающий быть выпоротым, мозг. Стоит почитать, перемежая статьями Эволюции и феминистскими форумами. Это должно доставлять определённого рода удовольствие.

Теперь о хорошем. Вошедший в книгу цикл из трёх эссе "Три лекции о поэзии" рассматривает крайне интересные вопросы. Что есть поэтическая вульгарность? Что стоит считать хорошим стихом, каковы критерии, которыми можно измерять эту хорошесть. Чего стоит поэтическая техника и кому она нужна. Приятно дополняет эту триаду эссе "О моральных принципах перевода", где Грейвс рассуждает о том, как верно подобрать в своём языке слова, когда переводишь с чужого и о том, что помогает соблюсти дух переводимого произведения.

Я, наконец, поняла, что так раздражает в Полозковой и в "Чейжеон" и в их подобиях -- вульгарность.
Поняла, почему вылизанный по технике стих может быть вовсе не стихом -- это плохой текст, вот и всё.
Поняла, почему русское фэнтези должно гореть в печах ада: потому что оно часто претендует на стилизацию под эпоху, миф или на создание своего мира, но использует не просто низкую лексику, но и вовсе один и тот же словарь для всего подряд, и этот словарь -- современный.

Впрочем, вот мой реверансик Белой Музе. Поняла, почему мне так не нравится, когда автор пробует продать мне свою многогранную личность, а не дать прочесть текст в отрыве от этой личности. Это против самой сути вдохновения -- ты пишешь потому что не можешь не писать, а не потому что другие должны купить тебя и заткнуть пробкой дырку в твоём нарциссическом эго.

(Тут предлагаю подставить в последний абзац пару-тройку знакомых имён, а книжку Грейвса читать только в свободное от более достойной литературы время).

Tags: духовность, музы, мысль, пишу
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments